丰满少妇内射一区,免费视频,特级毛片,精品无人区无码乱码毛片国产,特级毛片内射WWW无码

歡迎來(lái)到拓譜深圳翻譯公司網(wǎng)站
深圳翻譯公司拓譜免費咨詢(xún)
深圳翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司-拓譜翻譯
深圳翻譯公司拓譜翻譯
問(wèn)答欄目
您的位置:首頁(yè)>問(wèn)答欄目>>閑談醫學(xué)翻譯

閑談醫學(xué)翻譯

發(fā)布時(shí)間:2019-05-21 10:12:11    來(lái)源:www.jingkuosj.cn    作者:拓譜深圳翻譯公司

  最近,有個(gè)醫學(xué)翻譯的老客戶(hù)問(wèn)我們深圳翻譯公司拓譜翻譯醫學(xué)翻譯譯員有個(gè)醫學(xué)翻譯的相關(guān)問(wèn)題,那么今天筆者就來(lái)閑談下這有關(guān)醫學(xué)翻譯的相關(guān)知識。醫學(xué)翻譯中,普遍有以下三種類(lèi)型的任務(wù):一是涉外醫療的病歷資料的翻譯;二是醫學(xué)圖書(shū)出版物的翻譯;三是跟監管、上市有關(guān)的藥品器械資料的翻譯。

  其實(shí)按照目前的發(fā)展來(lái)看,醫學(xué)翻譯的行業(yè)需求還是挺大的,這個(gè)領(lǐng)域存在著(zhù)較大的人才缺口。拿醫學(xué)生做翻譯兼職來(lái)說(shuō),一方面讓甲方相對廉價(jià)地解決了問(wèn)題,另一方面也是對自己業(yè)務(wù)的促進(jìn),其實(shí)是很雙贏(yíng)的事情。那么問(wèn)題來(lái)了:對于非醫學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō),醫學(xué)翻譯要怎么入門(mén)?

醫學(xué)翻譯

  首先我們來(lái)看一下醫學(xué)翻譯的職業(yè)前景。

  就像電影《我不是藥神》里面所揭露的那樣,我國看病難、看病貴現象一直是一個(gè)老大難的問(wèn)題,但在富人眼中,錢(qián)并不是問(wèn)題,生命才是最重要的。雖說(shuō)我國醫療水平正在不斷提高,但和發(fā)達國家相比還是存在著(zhù)差距,因此還是有很多人會(huì )選擇出國看病,這就涉及到了病歷翻譯。在翻譯病歷的時(shí)候就要求標準、嚴謹,要將病人的既往病史準確翻譯成外文。

  在醫藥病理方面亦是如此,也存在著(zhù)較大的人才需求。人們的固有觀(guān)念總是會(huì )認為醫生這一行越老越吃香,在求醫問(wèn)藥時(shí)也總是傾向于找老醫生,可是很多年紀大的醫生是不懂外語(yǔ)的,有一些國外進(jìn)口的藥品和醫療器械等在沒(méi)有翻譯的情況下,他們是不敢亂用的。另外,很多病人購買(mǎi)的國外藥物等也需要進(jìn)行專(zhuān)業(yè)翻譯后在謹遵醫囑的前提下才可使用。所以說(shuō),目前國內在醫學(xué)翻譯這一塊的確需求量很大。

  其次,我們來(lái)看看醫學(xué)翻譯的崗位要求。

  一者君查看了中美醫學(xué)翻譯的218條招聘信息的具體任職要求,發(fā)現醫學(xué)相關(guān)知識、雙語(yǔ)語(yǔ)言能力、計算機與翻譯工具、醫學(xué)術(shù)語(yǔ)、翻譯知識和能力、跨文化溝通協(xié)調能力、團隊合作、責任心等是比較重要的任職要求,同時(shí)還有其他的一些職業(yè)要求,比如尊重病人、保護隱私、誠實(shí)守信、自我時(shí)間管理、注重細節等。其中,雙語(yǔ)語(yǔ)言能力、醫學(xué)知識、計算機與翻譯工具跨文化溝通能力、醫學(xué)術(shù)語(yǔ)和翻譯訓練、翻譯知識及資格證書(shū)等都是醫學(xué)翻譯從業(yè)者必備的能力。

  然而,具備這些能力只是夠格跨入醫學(xué)翻譯領(lǐng)域的門(mén)檻,而要真正入門(mén),卻要著(zhù)實(shí)花上不少功夫。也就是說(shuō),醫學(xué)翻譯入門(mén)很難,就算你懂英語(yǔ),而且英語(yǔ)水平很強,但是如果沒(méi)有一點(diǎn)醫學(xué)功底的話(huà),有時(shí)候可能想破腦袋也翻譯不出來(lái),就算翻譯出來(lái)了也是很不標準的。不管是英譯中,還是中譯英,都需要先了解醫學(xué)術(shù)語(yǔ)才行。舉例來(lái)說(shuō),“阿司匹林(aspirin)”在英譯中的時(shí)候,這四個(gè)字是固定的,你寫(xiě)錯一個(gè)字也不行。醫學(xué)關(guān)乎性命,所以醫學(xué)翻譯是一份極其嚴謹的工作,有時(shí)候一個(gè)小小的翻譯錯誤很可能會(huì )導致非常嚴重的后果,甚至會(huì )引發(fā)醫療事故。因此在從事醫學(xué)翻譯之前,必須先掌握醫學(xué)英語(yǔ)。

  有人可能會(huì )問(wèn)了,醫學(xué)英語(yǔ)要怎么速成?一者君想說(shuō)的是,幾乎沒(méi)有醫學(xué)英語(yǔ)的速成方法,要想成為一名合格的醫學(xué)翻譯者,必須踏踏實(shí)實(shí)地積累醫學(xué)術(shù)語(yǔ),不宜急于求成。但在信息技術(shù)發(fā)展迅猛的今天,我們可以借助計算機的力量來(lái)幫助我們實(shí)現快速翻譯。接下來(lái),我們就以目前翻譯界較火的一款快速翻譯軟件qtrans快翻為例,簡(jiǎn)單羅列一下翻譯軟件的優(yōu)勢:

  1. 能夠提供大量的詞匯翻譯。由于翻譯系統實(shí)際上是一個(gè)大容量字典,因此節省了翻譯人員查詢(xún)字典的時(shí)間。翻譯軟件可以應用超出語(yǔ)法結構和詞匯項目水平的專(zhuān)業(yè)知識,最終形成話(huà)語(yǔ)。

  2. 可以實(shí)現全文翻譯。支持多語(yǔ)種、多格式文本的一鍵導入翻譯,只需在導入前設置好語(yǔ)言對,就能實(shí)現一鍵翻譯,可以完好保留原文格式,從而大大提高翻譯效率。

  3. 可以為翻譯內容提供盡可能多的信息。大量數據不僅可以提高翻譯效率,還能保證翻譯的準確性和一致性。

  但是,翻譯軟件總歸是機器,在碰到語(yǔ)法結構非常復雜或者表意含糊不清的句子時(shí),機器很難自動(dòng)解釋和組織正確的單詞順序。由于這種局限性的存在,我們通常在以下兩種情況下使用翻譯軟件:(1)了解信息概述,如果用戶(hù)只是想了解基本內容,且對時(shí)效性有要求時(shí),使用機器翻譯是一個(gè)不錯的選擇;(2)信息交流,如通過(guò)電子郵件或在線(xiàn)與外國專(zhuān)家進(jìn)行醫療交流,不需要過(guò)于準確的表達,只要求能理解,快翻軟件就能提供快速翻譯服務(wù)。

  對于譯文質(zhì)量要求較高的翻譯任務(wù),譯者可以使用快翻軟件來(lái)做翻譯的預處理,減少譯前準備的工作量,繼而進(jìn)行譯后編輯來(lái)改善譯文質(zhì)量,也就是業(yè)內常說(shuō)的MT+PE翻譯模式,即機器翻譯+譯后編輯。

  由于醫學(xué)英語(yǔ)具有專(zhuān)業(yè)詞匯較多、縮略語(yǔ)使用廣泛、名詞性結構出現頻繁、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)較多和普遍使用長(cháng)句等特點(diǎn),在運用快翻之前,譯者可以先行調整好需要翻譯的原文以滿(mǎn)足中英文表達的差異。例如:(1)根據中文邏輯打破長(cháng)句,或將它們分成易于理解的簡(jiǎn)單短語(yǔ)或短句;(2)對英文材料中的句子結構進(jìn)行調整,使其符合中文閱讀習慣;(3)通過(guò)處理被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、名詞結構和第三人稱(chēng)等醫學(xué)英語(yǔ)文獻中常見(jiàn)的語(yǔ)法特征來(lái)進(jìn)行改變等等。這樣一來(lái),即使機器翻譯出了錯,我們也只需要更改句子而無(wú)需搜索確切的錯誤。

  說(shuō)了這么多,其實(shí)還是想告訴大家,醫學(xué)翻譯要的就是嚴謹與準確,所謂欲速則不達,入門(mén)醫學(xué)翻譯雖然很難,但是也有一定的捷徑可走。在掌握醫學(xué)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的前提下提高自身翻譯水平,與此同時(shí)利用好翻譯軟件這個(gè)小幫手,另外要兼具醫學(xué)翻譯者的基本素養,久而久之,一定能成為一名合格的醫學(xué)翻譯者。

上一篇:如何做好文獻資料翻譯

下一篇:深圳翻譯公司如何做好俄語(yǔ)文件翻譯

推薦文章 更多>>

在線(xiàn)客服

熱線(xiàn)電話(huà)

400-7565-100

15361545009

掃一掃 立即咨詢(xún)

掃一掃!收藏拓譜翻譯手機站

深圳翻譯公司拓譜翻譯手機站
百度統計
 版權所有:深圳市拓譜翻譯有限公司 Copyright ? 2016 www.jingkuosj.cn 粵ICP備20058809號    粵公網(wǎng)安備 44030502009502號